编者言:
我大毛哥对浠水民歌情有独钟,他有句名言:从前的人邪些,唱的都是撩女伢儿的歌。
《一进团陂街》是我们浠水的名歌,从前的老人几乎人人会唱,版本千变万化,各腔各调,几乎都被人视为“流氓歌”。
民歌是什么,民歌就是档次不高、有着浓浓生活气息的下里巴人,如果变得文雅艺术了,民歌的灵魂就完全失去了,这就是为什么文工团那么多歌唱家唱民歌,却越来越难打动我们的原因所在了。
听了越多民歌,越能感受到自诗经时代以来,我们中国普通人那种追求幸福爱情的恒久梦想。
诗经中有一首《鸡鸣》:鸡既鸣矣,朝既盈。匪鸡则鸣,苍蝇之声。东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。
而在《一进团陂街》中:寅时郎要去,拉住我郎衣,我郎要去等鸡啼,天亮不留你。就会深深感受到这首歌和诗经的传统完全是经脉相通、同源同根的。
孔子编《诗经》时说得好:诗三百,一言以蔽之,曰思无邪。对待民歌,就应该有这种“思无邪”的念头。心灵纯真的人,听这首歌,听到的是纯洁的;心灵污浊的人,听到这首歌,听到的是西门庆与潘金莲。
同一首歌,鉴定它是民歌还是流氓歌,就在一念间。
为此,特地请武汉高校浠水籍英语教师周晓娟,用英语翻译了这首歌,希望这首歌将来不仅能唱遍浠水、唱出黄冈,还能够冲出亚洲、走向世界。
一进团陂街(英文版)
一进团陂街,大门朝南开,她家有个女裙衩,胜过祝英台.
Reaching Tanpi street, knocking her home door, there's little girl, very beautiful!
头发黑如墨,脸上桃红色,生得过面貌无话说,满街都晓得。
Her hair as black as ink, pink face as peach, her beauty is beyond words as is known to us all.
二姑娘十七八,打扮回娘家,手拿洋伞一尺八,走路撒莲花。
Holding an eight- feet parasol, walking home with spreading lotus flower, a seventeen or eighteen-year-old girl dressed herself well.
一进麦儿冲,麦儿黄嘣嘣,麦沟里跳出个小杂种,扯手不放松。
Wheat ripens as yellowcrackers, a little bastard jumped out of the ditch, grasping her hand without fail.
越扯越慌忙,再扯我啖娘,哪家生的个小儿郎,调戏我二姑娘。
How dare you, such a naughty boy tease me! Ease your hurry, or scold you, I will.
二姑娘你莫骂,都是后生伢,年纪不过十七八,都是爱玩耍。
Don't scold; we are young wooer who adored her!
二姑娘你好人,向你求个情,婚姻事儿你答应,记得你一生。
You kind girl, marriage thing you promise, remember your life all.
辰时来看姐,天色黑如墨,心想问姐借一夜歇,可得可不得。
It was as dark as ink; put me up for one night, would it bother you, my girl?
巳时姐红脸,骂郎好大胆,自从那日会一面,请姐讨姻缘。
Shy girl mock bold boy with affection, since the sight of the day, please promise me proposal.
午时许姻缘,许到二十边,奴的鲜花未蓄满,那话不敢端。
Marriage proposed around twenty years old, dower is not filled; it would not be put forward any longer.
未时进房门,三尺大红绫,外带胭脂和水粉,奉送我情人。
Wei Time you entered the room, with red ribbons and blusher in hands, for the beloved girlfriend.
申时靠郎坐,问郎饿不饿,我郎饿了去烧火,招待我情哥。
Shen Time I sit next to my darling, are you hungry or not, tell me if you do, dishes will be here for you.
酉时姐做饭,鲜鱼和鸡蛋,郎叫多谢姐有慢,有慢我心肝。
You Time I cooked fish and eggs, show me your appreciation for the precious.
戍时点明灯,向郎表痴情,把郎拉到上席坐,请郎把酒饮。
Xu Time I lighted the lantern, sit on bed, drink with me.
亥时进绣房,掀开红罗帐,郎脱衣裳白如雪,姐脱衣裳白如霜。
Hai Time we entered the bedroom, get naked and get laid.
子时把郎拉,我郎瞌睡大,这大的瞌睡来干吗?耽误小奴家。
Zi Time I woke you up, are you here just for a nap?
丑时跟郎说,我郎你听得,奴的鲜花你开折,切莫对人说。
Chou Time I told you, listen to me carefully, this is my first time, keep it secret.
寅时郎要去,拉住我郎衣,我郎要去等鸡啼,天亮不留你。
Yin Time you were leaving. Stay longer, I won’t hold you for too long.
卯时郎走了,走路二面倒,郎的精神姐夺了,如同雪花飘。
Mao time you left, leaving your vitality in my body.
翻译者简介
周晓娟,浠水巴河人,硕士研究生。现在武汉高校从事英语教学工作。
简直糟蹋了浠水历史文化,一首诗歌被译成英文之后!
明代历史,一部浠水人的英雄史诗
震惊!抗美援朝英雄是浠水的?
这首浠水民歌,央视李咏竟一个字都没听懂........
周末不休只为追忆那曾经繁华的浠水团陂老街
浠水方言:《雨紧果落》《再别康桥》
秀美浠水
微信ID:xishui438200
图文:周晓娟 编辑:周鹏飞
联系电话:0713--4221416
投稿方式:加入天南地北浠水人QQ群 455018341,共享群文件。
点击“阅读原文”,进入【秀美浠水】微论坛,与百万浠水人交友、聊天、约起来!